|
I. RÉSZ, 2. LECKE: bemutatkozás
Ha egy betű dőlttel van írva, az azt jelenti, hogy nem szokás kiejteni.
Japánban, ugyanúgy mint itthon, a keresztnév a vezetéknév után helyezkedik el. Ezenkívül a megszólítánál a névhez udvariassági formulákat kapcsolnak, íme a leggyakoribbak:
-
-kun: fiatal fiúra vonatkozik
-
-chan: fiatal lányra vonatkozik (ritkán fiúkra is)
-
-chama: becéző változata a -channak
-
-san: felnőttekre vonatkozik
-
-sama: idősekre, tapasztaltabb, rangosabb emberekre használják
-
-senpai: egy társaságban a tapasztaltabb, régebb óta jelen lévő tagokra használják (pl. klúbokban, iskolákban az idősebb diákokra)
-
-sensei: tanárra, mesterre használják
A bemutatkozásnál szükséges még az emberek köszöntése:
-
Ohayou (gozaimasu): Jó reggelt
-
Konnichiwa: Jó napot
-
Konbanwa: Jó estét
-
Oyasumi (nasai): Jó éjszakát
-
Genki: Szia (nem formális)
-
Sayonara: Viszlát
-
Ja mata/ ja ne: Viszlát/ Később találkozunk (nem formális)
-
Moshimoshi: Halló (telefonba)
-
Okaeri (nasai): Üdvözöllek
-
Hajimashite: Örvendek a szerencsének
-
Douzou yoroshiku: Ajánlom magam szíves figyelmébe (udvariassági formula a bemutatkozás után)
És pár alap kifejezés, amire a beszéd során gyakran szükség van:
-
hai: igen (nem mindig fejez ki egyetértést, csak azt, hogy az illető megértette, amit a másik mondott)
-
iie: nem
-
onegai (shimasu): kérem (szépen)
-
arigatou (gozaimasu): köszönöm (szépen)
-
doumou: köszönöm (nem formális)
-
doitashimashite: szívesen
-
gomen (nasai): bocsánat
-
daijoubu: minden rendben
-
ieie: szívesen (nem formális)
-
tadaima: hazaértem
-
itadakimasu: jó étvágyat
-
daijoubu desu ka: minden rendben?(a "ka" kérdőszócska, mindig a mondat végén szerepel, kérdőjel helyett)
-
ogenki desu ka: hogy vagy? (a "desu" létige, nem ragozzák, kevésbé formálisan "da")
-
nani wo shite imasu ka: mit csinálsz?
-
wakarimasuka: érted?
-
wakarimasen: nem értem
-
wakarimasu/wakatta: értem
-
tasukete: segítség!
-
chotto matte: várj!
Most pedig ugorjunk a bemutatkozásra:
-
Watashi wa ... desu: ... vagyok (watashi: én, wa: a mondat tárgyára- jelen esetben a névre- vonatkozó, azt kiemelő szó)
-
Watashi wo namae wa ... desu: A nevem...
-
... to moushimasu: ... a nevem
-
O namae wa nan desu ka: Hogy hívják? (O: udvariassági formula)
-
Hangariijin desu: Magyar vagyok (Hangarii: Magyarország, -jin: személy)
-
Nihongo ga wakarimasuka: értesz japánul? (Nihon: Japán, -go: nyelv)
-
Anata wa nihonjin desu ka: japán vagy? (anata: te, ritkán használják, inkább a másik fél nevét részesítik előnyben)
-
Anata wa sunde imasuka: hol élsz/laksz?
-
Watashi wa Hangarii ni sunde imasu: Magyarországon élek
-
Nansai desu ka?: Hány éves vagy? (a számokat az 5. leckében találod!)
-
Watashi wa ... sai desu: ... éves vagyok. (sai: év; néha a szám vége egybeolvad a kort kifejező számmal: issai (ichi sai): egy év)
Még az elején fontos leszögezni, hogy a japánban a szavaknak nincs nemük és többesszám sincs, ezek a mondatkörnyezetből derülnek ki.
| |